六、風操篇
【原文】
吾觀《禮經》,圣人之教:箕帚匕箸[1],咳唾唯諾,執燭沃盥,皆有節文[2],亦為至矣。但既殘缺,非復全書;其有所不載,及世事變改者包養 ,學達正人,自為節度,相承行之,故世號士年夜夫風操。而家門頗有分歧,所見互稱長短;然其阡陌[3],亦自可知。昔在江南,目能視而見之,耳能聽而聞之;蓬生麻中,不勞筆墨[4]。汝曹生于戎馬之間,視聽之所不曉,故聊記錄,以傳示子孫。
昔劉文饒不忍罵奴為畜產[5],當代哲人遂以相戲,或有指名為豚犢[6]包養網 者:有識傍觀,猶欲掩耳,況當之者乎?近包養 在議曹[7],共平章[8]百官秩祿,有一顯貴,當世名臣,意母親寵溺的笑容總是那麼溫柔,父親嚴厲斥責她後的表情總是那麼無奈。在這間屋子裡,她總是那麼灑脫,笑包養網 容滿面,隨心所嫌所議過厚。齊朝[9]有一兩士族文學之人,謂包養 此貴日:“今是全國年夜同[10],須為百代典式,豈得尚作關中[11]舊意?明公[12]定是陶朱公[13]年夜兒耳!”彼此歡笑,不以為嫌。
南人冬至歲首,不詣喪家;若不修書,則過節束[14]帶以申慰。北人至態[15]之日,重行吊禮;禮無明文,則吾不取。南人賓至不迎,相見捧手而不揖[16],送客下席罷了;北人迎送并至門,相見則揖,皆古之道也,吾善其迎揖。
言及祖包養網 先,理當感慕,古者之所易,古人之所難。江南人事不獲已[17],須言閥閱,必以文翰罕有面論者。北人無何[18]便爾話說,及相訪問。這般之事,不成加于人也。人加諸已,則當避之。名位未高,如為勛貴所逼,隱忍便利,速報取了;勿使煩重,感辱祖父。若沒[19],言須及者,則斂容肅坐,稱年夜門中[20],世父、叔父則稱包養 從兄弟門中,兄弟則稱亡者子某門中,各以其尊卑輕重為容色之節,皆變于常。若與君言,雖變于色,包養 猶云亡祖亡伯亡叔也。吾見名流,亦有呼其亡兄弟為兄後輩子門中者,亦未為安貼也。北土風俗,都不可此。太山[21]羊偘(kǎn),梁初進南:吾近至鄴,其兄子肅訪偘勉強[22],吾答之云:“卿從門中在梁,這般這般。”肅曰:“是我親[23]第七亡叔。非包養 從也。”祖孝徵在坐,先知江南風俗,乃謂之云:“賢從弟門中,何以不解?”
別易會難,前人所重;江南餞送,下泣言離。有王子侯[24],梁武帝弟,出為東郡,與武帝別。帝曰:“我年已老,與汝分張[25],甚以惻愴。”數行淚下。侯遂密云[26],赧但是出。坐此被責,飄船渚,一百許日,卒不得往。
北間風俗,不屑此事,岔路言離,歡笑分首[27]。然人道自有少涕淚者,腸雖欲絕,目猶爛然;這般之人,不成強責。
偏傍[28]之書,逝世有歸殺[29]。子孫逃竄,莫肯在家;畫瓦[30]書符,作諸厭勝[31];喪出之日,門前然[32]火,戶外列灰[33],祓[34]送家鬼,章斷注連[35]:凡這般比,不近無情,乃儒雅[36]之罪人,彈議所當加也。
《禮經》:父之遺書,母之杯圈[37],感其手口之澤,不忍讀用。政[38]為常所講習,雔[39]校繕寫,及偏加服用,有跡可思者耳。若尋常墳典[40],為生實物,安可悉廢之乎?既不讀用,無容閒逸,惟當[41]緘保,以留后世耳。思魯等第四舅母,親吳郡張建女也,有第五妹,三歲喪母。靈床上屏風,生平舊物,屋漏沾濕,出曝曬之,男子一見,伏床流弟。家人怪其不起,乃往抱持;薦席淹漬,精力傷怛,不克不及飲食。將以問醫,醫診脈云:“腸斷矣!”因爾便吐血,數日而亡。中外憐之,莫不悲嘆。
四海之人,結為兄弟,亦何不難。必有志均義敵,令終如始者,方可議之。一爾[42]之后,命子拜伏,呼為丈人[43],申父友之敬,身事彼親,亦宜加禮。比見北人,甚輕此節,行路重逢,便定伯仲[44],看年觀貌,不擇長短,至有結父為兄,托子為弟者。
昔者,周公一沐三握發,一飯三吐餐[45],以接白屋之士[46],一日所見者七十余人。晉文公以沐辭豎頭須,致有圖反[47]之誚。門不斷賓,古所貴也。
掉教之家,閽寺[48]無禮,或以主君寢食嗔怒,拒客未通,江南深以為恥。黃門侍郎[49]裴之禮,號善為士年夜夫,有這般”想不通。,如果你還在執著,那是不是太傻了?”藍玉華輕嘲自己。輩,對賓杖之;其包養 門生[50]僮仆,接于別人,折旋[51]俯仰,辭色應對,莫不肅敬,與主無別也
【注釋】
[1]箕帚:糞箕和掃帚。匕著:匙和筷。
[2]節文:節制修飾。
[3]阡陌:此擋途徑。
[4]筆墨,能夠是繩墨之誤。繩墨,本匠畫直線用的東西。
包養網 [5]畜產:畜牲。
[6]豚:小豬。犢:小牛。
[7]議曹:官廳名。言官包養網 ,掌管評論朝政和百官得掉。
[8]平章:磋商處理。
[9]齊朝:指顏之推曾為官的北齊朝。
[10]年夜同:指隋已滅陳,全國包養 統一。
[11]關中:包養 北朝時,西魏國都設于關中,此處代指西魏。[12]明公:賢明通達事理的人,對對方的尊稱。
[13]陶朱公:年齡時越國年夜夫范蠡,滅吳后攜西施歸隱于五湖,因經商致富。后作為巨賈的代稱。
[14]束帶:整飭衣冠,束緊衣帶。表現恭順。
[15]至歲:指冬至、歲首二節。
[16]揖:又稱作揖,現代的拱手禮。據《周禮》記載,根據雙方的位置和關系,作揖有土揖、時揖、天揖、特揖、旅揖、旁三揖之分。土揖是拱手前伸而稍向下;時揖是拱手向前平伸;天揖是拱手前伸而稍上舉;特揖是一個一個地作揖;旅揖是按等級分別作揖;旁三揖是對眾人一次作揖三下。
[17]不獲已:猶不得己,沒有辦法。閥閱:本作代閱。指門第。
[18]無何:猶言無故,沒有什么緣由。
[19]沒:同“歿”,往世。
[20]年夜門中:對別人稱本身已故的祖父和父親。以下所言“門中”,都是稱家族中的逝世者。
[21]太山:即泰山。
包養網 [22]勉強,工作的始未經過。
[23]親:漢魏至隋,習慣于親戚稱謂之上加“親”字,以示其為直系的或最親近的親戚關系。
[24]王子侯:皇室所封列侯。《漢書》有王子侯表。
[25]分張:分別的意思。
[26]密云:無淚,指故作悲凄之態而不失落淚。
[27]分首:即分別。首,手同音通用。
[28]偏傍:不正。偏傍之書:指旁門左道的書。
[29]歸殺:也作歸煞,回煞。舊時科學謂人逝世之后若干日靈魂回家一次叫“歸殺”。
[30]畫瓦:舊在瓦片上畫圖象以鎮邪。
[31]厭勝:現代一種巫術,謂能以詛咒禮服,壓服人或物。
[32]然:“燃”的本字。
[33]戶外列灰:在門外鋪灰,以觀逝世人靈魂之跡,為一種科學活動。[34]祓(fú服):現代除災祈福的儀式。
包養網 [35]章斷注連:上章以求斷絕逝世者之殃染及旁人。注連,傳染的意思。
[36]儒雅:儒學正統。
[37]杯圈:一種木制飲器。手口之譯:手汗和口譯之氣。
[38]政:通“正”,只。
[39]雔(chóu)校:校對。
[40]墳典:三墳五典。宓羲、神農、黃帝之書叫三墳,少昊、顓頊、高辛、唐、虞之書,叫五典。此指書籍。
[41]緘:封。
[42]一爾:一旦這般。
[43]丈人:對親戚長輩的稱呼。
[44]伯仲:指兄弟。長為昆,幼為季。
[45]一沐三握發,一飯三餐:指一次洗澡須三度握其已散之發,一頓飯中間須三次停食,以招待賓客。兩句均描述求賢殷切。
[46]白屋之士:指布衣。現代布衣住房不施采,故稱其所住之屋為白屋。
[47]圖:考慮。圖反:指設法變態。
[48]閽寺:看門人。
[49]黃門侍郎:職官名。
[50]門生:此指門下使役之人。
[51]折旋:曲行。現代行包養網 禮時的動作。
【譯文】
《禮記》下面有圣人的教誨:為長輩清掃穢物時該怎樣應用撮箕掃帚,進餐時該怎樣選擇匙子、筷子,在父親公婆眼前該詩怎樣一種行為姿態,酒菜宴會上該有些什么規矩,奉侍長輩洗手又該若何進行,都有必定的節制規范,說得也非常周詳。但此書已經殘缺,不再是全本;有些禮儀規范,書上也未記載,有些則需根據世事的變化作相應調整,博學通達的正人,本身往權衡懷抱,遞相蒙受而奉行之,所以人們就把這些禮儀規范稱為士年夜夫風操。但是各個家庭自有分歧,對所見到的禮儀規范見解分歧,但它們的年夜致路徑還是明白的。我過往在江南的時候,對這些禮儀規范耳聞目擊,早已深受其感染,就像蓬蒿生長在麻之中,不消規范也長得很直一樣。你們生長在戰亂年月,對這些禮儀規范當然是看不見也聽下到的,所以我權且把它們記錄下來,以此傳示子孫后代。
從前,劉文饒不忍心奴仆被罵為畜牲,現在那些哲人們,卻拿這類字眼相互開打趣,包養網 還有指名道姓稱別人為豬兒牛兒的,有見識的旁觀者,都恨不得把耳朵捂住,何況那當事人呢?比來我在議曹參加商討百官的俸祿標準問題,有一位顯貴,是當今名臣,認為大師商議的標準過于優厚了。有一兩位原齊朝士族的文學侍從便對這位顯貴說:“現在全國統一了,我們應該給后世樹立典范哪能再翻老皇歷呢?明公這般吝嗇,必定是陶朱公的年夜兒子吧!”
彼此你歡包養網 我笑,竟不覺得厭惡。
南邊人在冬至、歲首這兩個節日中,不到辦喪事的人家往;假如不寫信致哀,就過了節再穿著整齊親往吊唁,以示慰問。南方人在冬至、歲首這兩個節日中,包養 特別重視吊唁活動,這在禮儀上沒有明文記載,我是不贊同的。
南邊人不興迎接主人,見面時只是拱乎而不彎腰,送客僅僅離開座席罷了;南方人迎送主人都到門口,相見時躬身為禮,這些都是現代的遺風,我贊許他們這種待客之禮。
說到祖先的名字,按理應當產生哀念之情,這在前人是很不難的,而明天的人卻覺得困難。江南人除非事出不得已,否則,在與別人談及門第的時候,必定是以書信往來,很少當面談及的。南方人無緣無故想找人聊天,就會抵家相訪,那么,像當面談及門第這樣的事,就不成施加于別人。假如別人把這樣的事施加于你,你就應該設法回避。你們名聲位置都不高,假如是被權貴所強迫而必須言及門第,你們可以隱忍應付一下,盡快結束談話;不要煩瑣重復,以免有辱自家祖輩父輩。假如本身的長輩已經往世,談話中必須提到他們時,就要臉色嚴肅,規矩坐姿,口稱“年夜門中”,對伯父、叔父則稱“從兄弟門中”,對已過世的兄弟,則稱兄弟的兒子“某某門中”,并且要各自按照他們的尊卑輕重,來確定本身臉色上應把握的分寸,與平時的臉色要有所分歧。假如是同國君談話說起本身過往的長輩,雖然臉色上包養網也有所改變,但還是可以說“亡祖、亡伯、亡叔”等稱謂。我看見一些名流,與國君談話時,也有稱他的亡兄、亡弟為兄之子“某某門中”或弟之子“某某門中”的,這是不夠妥當的。南方的風俗,就完整不是這樣。泰山的羊侃,是在梁朝初年到南邊來的。我比來到鄴城,他侄兒羊肅來訪我,問及羊侃的具體情況,我一答到:“您從門中在梁朝時,具體情況是這樣的……”羊肅說:“他是我的親第七亡叔,不是從。”“怎麼了?”裴母問道。祖孝徵當時也在坐,他早就了解江南的風俗,就對羊肅說:“就是指賢從弟門中,您怎么不清楚?”
分別時不難,再見面就困難了,所以,前人對離別很重視。江南在為人餞行時,談到分離就失落眼淚。有一位王子侯,是梁武帝的弟弟,將到東邊的郡往任職,前來與帝告別。武帝對他說:“我年紀已經老了,與你分別,真覺得傷心。”說完流下幾行眼淚。包養 王子侯裝出悲傷的樣子,卻擠不出眼淚,只好害羞而往。他因這件事被指責,在江邊飄蕩了一百多天,最終還是不克不及離包養 開。南方的風俗,就不重視這種事,在岔路口談起別離,都是歡笑包養網 著分別。
當然,本來就有一些本性很少流淚的人,即便痛斷肝腸,眼睛還是閃閃發光;像這樣的人,就不成勉強往責備他。
旁門左道的書說:人逝世之后靈魂要返家一次包養 。這一天,家中子孫們都迴避在外,沒有人肯留在家中;又說:用畫瓦和書符可以鎮邪,念咒語可以驅鬼;又說:出喪那一天,門前要燃火,屋外要鋪灰,要舉行驅鬼儀式,請求老天禁止逝世者禍及家人。諸這般類,都通情達理,是儒雅的罪人,應該對此進行彈劾。
《禮經》上講:父親遺留的書籍,母親用過的口杯,感觸感染到下面怙恃的氣息,就不忍心閱讀或應用。只因為這些東西是他們生前經常用來講習,校對繕寫以及專門應用的,有遺跡可引發哀思罷了。假如是常用的書籍,以及各種日用品,哪能所有的廢棄呢?怙恃包養網 遺物既然不閱讀應用。就不要讓它們流失,應當封存保護,以留傳給后代。思魯幾弟兄的四舅母,是吳邵張建的女兒,她有一位五妹,三歲時就掉往了母親。靈床上的屏風,是她母親生前應用的舊物。這屏風因屋漏被沾濕,被拿出往曝曬,那女孩一見,就伏在床下流淚。家里人見她一向不起來,覺得希奇,就過往抱她起身,只見墊席已被淚水浸濕,女孩臉色哀傷,不克不及飲食。家人帶她往看包養網 病,醫生摸過脈后說:“她已經傷心斷腸了!”女孩為此吐血,幾天后就逝世了。親屬都憐惜她,無不悲傷嘆息。
四海五湖之八,結義拜為兄弟,也不克不及隨便,必定要情投意合,始終如一的,才談得上,一旦這般,就要叫本身的兒子出來拜見,稱呼對方為丈人,表達對父輩的敬意,本身對對方的雙親,也應該施扎。近來見到南方人對這一點很輕率包養網 ,路上相遇,就可結成兄弟,只需看年紀老小,不講長短,甚至有結父輩為兄,給子輩為弟的。
從前,周公寧愿隨時中斷洗澡、用餐,以招待來訪的貧冷之士,一天之內曾經接見了70多人。而晉文公以正在洗澡為捏詞拒絕接見下人頭須,包養網 乃至遭來“圖反”的譏笑。家中賓客不斷,這是前人所重視的。那些沒有傑出教養的家庭,看門人也沒有禮貌,有的看門人在主人來訪時,就以主人正在睡覺、吃飯或發包養脾氣為捏詞,拒絕為主人通報,江南人家深以此事為恥。黃門侍郎裴之禮,被稱作士年夜夫的包養網 榜樣,假如他家中有這樣的人,他會當著主人的面用棍子抽打。他的門子、僮仆在招待主人的時候,進退禮儀,臉色言辭,無不嚴肅恭順,與主人沒有兩樣。
【簡評】
“風操”篇的內容很豐富,這里節選的重要觸及對外若何接人待物、婚喪吊唁等禮尚往來,以及若何對待友誼,送別結拜兄弟等;對內若何稱呼怙恃名諱、若何對待怙恃遺物,若何對待仆人等方面應有的操守和態度。作者認為雖然各個家庭家法自有分歧,對所見到的禮儀規范見解分歧,但有一個基礎準則,即依照《禮經》的規定往做。此中提到劉文饒不忍心奴仆被罵為畜牲,現在那些哲人們,卻拿這類字眼相互開打趣,還有指名道姓稱別人為豬兒牛兒的。聯想到本日的相聲,顏之推的話仍在起警示感化!學習周公,禮賢下士,以恭謙的態度對待主人,以真包養 誠的態度對待伴侶,拜把子要穩重,往來拜訪和送別伴侶不用講究情勢,,不要信任邪教、符咒,這都對本日我們的立品處世有借鑒感化。